>

What We Are

DanLinguistic is a translation company located in the Northern Part of Denmark. The daily running of the company are taken care of by Willy Nørgaard Olesen, BA, MA, BA. I got a Swedish BA Degree in Global Study from University of Gothenburg and a British MA Degree also in International Relations from University of Kent at Canterbury. And an BA Degree in English Language, Literature and Translation. Since graduation in 1989 I have been working as a translator from English, Swedish and Norwegian into Danish for different companies, institutions and organizations world-wide. I have supplemented my first BA degree in Global Development from University of Gothenburg, Sweden and my MA degree in International Relations from University of Kent, England with an additional BA course in English Language, Literature and Translation at Aalborg University, Denmark.

Since graduation I have had a full time job as both a free-lance translator and an in-house translator in London, Copenhagen, Gothenburg and in Frederikshavn.I have done many different translation projects for both local, national and international customers. I have very good references from many of my clients. They often regards the quality of the translation to be well above average. In addition to economics, politics and sociology - I specialize in technical texts, including consumer electronics, general electronics, computer technology, electricity, web-site and software localization, anatomy, medicine, neurology, pharmacology and psychological texts.

Why We Exists


I specialize in translation of Social Science and Technical texts into Danish. I also offer proof-reading and editing in Danish. DanLinguistic translate your text from English, Swedish and Norwegian into Danish on the Microsoft Windows, Linux, Open Solaris and the Macintosh OS X platform, using a number of different word-processing, page-layout and translation memory software, like Microsoft Office, OpenOffice, Abi Word, Adobe Creative Suite 2 Premium, Adobe Macromedia Studio 8, Trados/SDLX 2007 Freelance Edition, Heartsome Translation Suite for Mac OSX, WordFast and most other CAT programs. DanLinguistic can deliver your marketing materials and manuals translated, proof-read, complete with your inter-textual and intercultural references intact, ready made page-layout - ready for pre-press publication and/or web-site publication. All to fair prices when you take the academic translation quality into account.


When it comes to choose a translator for doing translation of high quality there are some basic rules to follow:

  1. Demand references from the translator so you can get your translation done as a professional teamwork.
  2. I will advise you very strongly always to use a native speaking translator for the text to be translated and preferably someone with a academic background.
  3. Many translators tries to cover anything and many language combinations - but in reality it does not work - no matter how good a degree or language education he/she might have the quality of a given translation are always better if it is done by a native speaker of the target language.


Internal & External Links

Willy Nørgaard Olesen

 

 

My Labrador/Golden Retriever dog named "Tiger". He translates everything into a strange unknown doggy language!